TRADUCIR-I
| ... -Cierto, te comprendo. Yo le enseñaré cómo deseamos al hombre las mujeres -traduce Hortensia. -¡Eso era! ¿Lo ves? ¡Siempre me aciertas! | [SON:300.26] | +info |
TRADUCIR-I
| hasta promediar la tarde, sin más interrupción que la de una tacita de café negro. Traduje, corregí, pasé a máquina. Entregué seis páginas. Con seiscientos pesos en el bolsillo fui | [HIS:100.06] | +info |
TRADUCIR-I
| traductor, traductor, se..., se ha dicho --y se viene diciendo-- que nadie ha traducido tan bien en España. Y es lógico, porque él era un escritor y se dedicó a la traducción, pues claro, | [MAD:266.28] | +info |
TRADUCIR-I
| y a mí. Y en septiembre, la cría se presentó..., por el... jurado y entonces a nosotros...; no habíamos... traducido nunca sin vocales todavía, y claro, vamos al examen final y dijimos: | [MAD:418.23] | +info |
TRADUCIR-I
| oscuras y exóticas. Cuando se expresa en el mío, compruebo que el locutor del mensaje grabado traduce las instrucciones con acento argentino: todo el mundo debe permanecer | [PAI:141.11] | +info |
TRADUCIR-I
| o independentista de beréberes, kurdos, armenios, eritreos, afganos, paquistaneses o turcos; traduce las inscripciones trazadas en los muros con brocha o soplete y las anota cuidadosamente | [PAI:170.25] | +info |
TRADUCIR-I
| tal vez un mensaje en clave expresamente destinado para ti. Aunque la empresa de desentrañarla y traducirla te obliga a perder un tiempo precioso, decidirás sin embargo tentar la | [PAI:184.24] | +info |
TRADUCIR-I
| contra el pueblo mismo para extirpar de sus carnes los elementos infecciosos o cancerosos que amenazan desautentificarlo Traducir 'salvación' podría haber quedado, cuando menos, equívoco, y 'salud' suena como mucho más preciso y apropiado si por | [RAT:056.08] | +info |
TRADUCIR-I
| me ha pasado en preu, perdon, en C.O.U., tres o cuatro palabras, las traducen. Dije: "no, no es eso; es que eso es la palabra española". No es ya que le falla la palabra | [SEV:257.19] | +info |
TRADUCIR-I
| en el medio de... de ninguna parte, ¡vaya! esto sí que... estoy traduciendo eso de los ingleses «nowhere»: pues lo mismo. Enc.- ¿Tienes muchos amigos y amigas de Madrid? | [MAD:073.30] | +info |
TRADUCIR-I
| está situada sí, hace bastantes años. Inf. B.- ¿Te conté que estuve traduciendo al francés una película... Inf. A.- Tute cabrero | [BAI:043.20] | +info |
TRADUCIR-I
| -¿Qué ha dicho? -pregunta bajito el viejo. -Universidad italiana de mierda -le traduce sonriendo un ayudante de Buoncontoni. Y añade, con admiración | [SON:313.22] | +info |
TRADUCIR-I
| , hasta que fue interrumpido por el padre prior, a quien el ingeniero políglota había traducido al latín lo que el comandante foráneo le había dicho en inglés, para comunicarle | [LAB:261.33] | +info |
TRADUCIR-I
| Bueno, la mayoría de las cosas se traducen al francés, ¿no?, al español se traduce bastante menos, y entonces... lo mismo que en Filosofía, porque... si usted está al corriente, para | [MAD:029.03] | +info |
TRADUCIR-I
| Martínez-Barbeito. Un hombre que manifiesta haber dedicado buena parte de su vida "a sentir como pasa el tiempo, que es lo que más me gusta". La novela está traducida al gallego por M. Riveiro Loureiro y constituye un nuevo paso para la consolidación de la editorial Laiovento, que próximamente publicará | [3VO:068-3.1-06] | +info |